找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 483|回复: 0

[软文] 做好标书翻译应该注意的事项?

[复制链接]
发表于 2020-7-9 21:07:55 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 中国–重庆–重庆
对于一家企业来说,标书的制作并不陌生,一般情况下标书分为国内标书和国际标书,随着中外交流日益频繁,国际标书的应用越来越多,一份完美准确的国际标书翻译可以大大提高中标的几率,进而为企业带来丰厚的回报,相比较其他文本来说,标书本身具有很强的逻辑性,因此在做标书翻译时,有些地方一定要格外注意,今天重庆西迪斯翻译公司小编就为大家简单讲一下标书翻译都需要注意哪些?





首先,先简单介绍一下标书翻译涉及的语种和涵盖的行业领域。一般情况下标书翻译包括工程标书、设备标书、ZF采购标书翻译等,具体包括:轨道工程标书翻译、铁路建设标书翻译、土木工程标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、房屋建筑标书翻译、石油天然气工程标书翻译、化工工业标书翻译、机电工程标书翻译等。至于语种包含英语,法语,韩语,日语,西班牙语等近百种语种。

其次,要强调一下标书翻译所涉及的领域十分宽泛,因此对翻译人员的要求也比较高,哪怕只是一份简单的标书文件,都会涉及到吉金融,教育及法律等领域,而且在标书翻译过程中一个小小的疏忽都有可能导致投标失败,甚至会造成法律纠纷。

最后,在做标书翻译时需要注意严谨性。对于做标书翻译的人员来说,标书翻译的好坏对竞标结果有直接联系,因此在翻译过程中,一定要避免出现错译,漏译的情况。还有就是标书翻译的质量,这一点不用多说,翻译质量的优劣不仅影响客户的竞标,而且对于一家正规,专业的翻译公司来说,翻译质量是公司立足之本。因此,西迪斯翻译公司提醒大家在做标书翻译时,一定要选择正规、专业的翻译公司合作。

发帖求助前要善用【论坛搜索】功能,那里可能会有你要找的答案;

如何回报帮助你解决问题的坛友,好办法就是点击帖子下方的评分按钮给对方加【金币】不会扣除自己的积分,做一个热心并受欢迎的人!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则 需要先绑定手机号

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|侵权投诉|广告报价|手机版|小黑屋|西部数码代理|飘仙建站论坛 ( 豫ICP备2022021143号-1 )

GMT+8, 2024-7-1 21:56 , Processed in 0.034111 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表